Sa oled siin

Enam levinud retseptiravimite infolehed saavad inglis- ja venekeelse tõlke

minister
"Kui kevadel said tõlgitud ja ravimiregistris kättesaadavaks kõikide Eestis müüdavate käsimüügiravimite infolehtede tõlked, siis selle aasta lõpuks tahame kättesaadavaks teha enimkasutatud retseptiravimite tõlked,“ ütles tervise- ja tööminister Jevgeni Ossinovski.

Lisaks kõigi Eestis turustatavate käsimüügiravimite pakendi infolehtede tõlkimisele vene ja inglise keelde tõlgitakse tervise- ja tööminister Jevgeni Ossinovski ettepanekul ära ka enimkasutatud retseptiravimite infolehed. Tõlked kantakse ravimiregistrisse selle aasta 15. detsembriks.

„Pakendi infolehtede tõlkimise eesmärk on soodustada ravimite õigesti kasutamist. Kui kevadel said tõlgitud ja ravimiregistris kättesaadavaks kõikide Eestis müüdavate käsimüügiravimite infolehtede tõlked, siis selle aasta lõpuks tahame kättesaadavaks teha enimkasutatud retseptiravimite tõlked,“ ütles tervise- ja tööminister Jevgeni Ossinovski. „Sellega anname Eestis elavatele vene emakeelega inimestele ja siin viibivatele välismaalastele võimaluse saada infot ravimite kohta neile arusaadavas keeles, et keerulisest meditsiinilisest tekstist aru saada ja ravimeid ohutult tarvitada.“

Pakendi infoleht sisaldab patsiendi jaoks olulist informatsiooni – mis ravim see on ja milleks seda kasutatakse, mida on vaja teada enne ravimi kasutamist, kuidas ravimit kasutada, millised on võimalikud kõrvaltoimed, kuidas ravimit säilitada jne.

Ravimite infolehed tõlgib vene ja inglise keelde ravimiamet, kes teeb need kättesaadavaks ravimiregistris. Patsiendi soovi korral saab apteeker infolehe apteegis ravimi müümisel välja printida ja patsiendile ravimiga kaasa anda.

Inglise ja vene keelde tõlgitakse 10 enimkasutatava toimeainega retseptiravimi pakendi infolehed. 10 enimkasutatavat retseptiravimi toimeainet on ravimiameti andmetel ramipriil, amlodipiin, rosuvastatiin, omeprasool, metoprolool, telmisartaan, nebivolool, metformiin, atorvastatiin, naatriumlevotüroksiin. Kokku on nende toimeainetega ravimeid Eestis müügil 173. Kui nende ravimite infolehtedes tehakse muudatusi, siis tõlgitakse ka kinnitatud muudatused.

2017. aasta 1. maiks said vene- ja ingliskeelsena kättesaadavaks kõigi Eestis turustatavate 388 käsimüügiravimi infolehed. Retseptiravimite infolehtede tõlked valmivad ja tehakse kättesaadavaks selle aasta 15. detsembriks.

Riik rahastab nelja aasta jooksul infolehtede tõlkimist 100 000 euroga aastas.

 

Veel uudiseid samal teemal

lapse areng
19.01.2019|Sotsiaalministeerium

Uues laste tervise jälgimise juhendis pannakse enam rõhku ennetusele ja varajasele märkamisele

Sotsiaalministeerium saatis avalikule arutelule uuendatud kuni 18-aastaste laste tervise jälgimise juhendi kavandi. Uues juhendis pannakse senisest enam rõhku ennetusele, laste terviseprobleemide varajasele märkamisele ning ema ja vanemluse toetamisele. Juhendile oodatakse arvamusi 4. veebruarini.

digiregistatuur
15.01.2019|Sotsiaalministeerium

Regionaalhaigla võttis tänasest esimesena kasutusele üleriigilise digiregistratuuri

Täna, 15. jaanuaril käivitati üleriigiline digiregistratuur, mille võttis raviasutustest esimesena kasutusele Põhja-Eesti Regionaalhaigla. Alates tänasest saab Regionaalhaigla eriarstide vastuvõtule broneerida vastuvõtuaega riiklikus patsiendiportaalis www.digilugu.ee. Teised haiglavõrgu haiglad liituvad üleriigilise digiregistratuuriga poole aasta jooksul.